*/ ?>

Definido el XV de Los Teros para enfrentar a Australia

Escrito por Ignacio Chans Etcheverry*/ ?> Publicado en Selección, Selecciones, Teros XV, Uruguay

El DT Pablo Lemoine decidió cuatro cambios respecto al debut con Gales; ingresan Sanguinetti, Kessler, Lamanna, De Freitas y Leivas

Jugador Puesto Club Edad Caps
1) Mateo Sanguinetti PILAR ABIERTO Los Cuervos 23 11
2) German Kessler HOOKER Los Cuervos 21 11
3) Mario Sagario PILAR CERRADO Massy (FRA) 29 46
4) Santiago Vilaseca SEGUNDA LÍNEA Old Boys 30 33
5) Franco Lamanna SEGUNDA LÍNEA Carrasco Polo 24 12
6) Juan de Freitas ALA Champagnat 25 35
7) Matias Beer ALA Old Christians 21 9
8) Juan Gaminara OCTAVO Old Boys 26 24
9) Agustin Ormaechea MEDIOSCRUM Stade Montois (FRA) 24 24
10) Felipe Berchesi APERTURA Carcassone (FRA) 23 16
11) Rodrigo Silva WING Carrasco Polo 23 14
12) Andres Vilaseca CENTRO Old Boys 24 13
13) Joaquín Prada CENTRO Los Cuervos 24 29
14) Leandro Leivas WING Old Christians 27 40
15) Gaston Mieres FULLBACK Valpolicella (ITA) 26 28

 

Suplentes

Jugador Puesto Club Edad Caps
16) Nicolás Klappenbach HOOKER Champagnat 33 44
17) Carlos Arboleya HOOKER/PILAR Trébol 30 45
18) Oscar Duran PILAR Carrasco Polo 35 33
19) Alejandro Nieto  OCTAVO Champagnat 27 27
20) Diego Magno TERCERA LÍNEA Montevideo Cricket 26 48
21) Fernando Bascou TERCERA LÍNEA Pucarú-Stade Galouis 28 23
22) Alejo Duran MEDIOSCRUM Trébol 24 30
23) Alberto Román CENTRO Pucarú-Stade Galouis 28 36

 

HEAD COACH: Pablo Lemoine

FORWARDS COACH: Juan Carlos Bado

BACKS COACH: Emiliano Caffera

Preparadores físicos: Federico Izeta y Santiago Alfaro

Manager logística/Analista video: Juan Manuel García

Médico: Marcelo Santurio

Fisioterapeutas: Santiago Ramírez y Diego González

 

Ignacio Chans, desde Gales

El Head Coach de Los Teros Pablo Lemoine definió cinco modificaciones en el equipo titular respecto al debut ante Gales para enfrentar el domingo a Australia en el segundo partido por la Rugby World Cup.

 

La primera línea tendrá dos modificaciones: ingresarán los jóvenes Mateo Sanguinetti (23) como pilar abierto y Germán Kessler como hoooker (21 años) en lugar de Alejo Corral y Carlos Arboleya.

 

Además, en la segunda línea entrará desde el vamos Franco Lamanna en lugar de Jorge Zerbino, mientras que en la tercera entrará Juan De Freitas como ala y Juan Gaminara pasará como octavo, mientras que saldrá del equipo Alejandro Nieto, que irá al banco.

 

En la línea de backs ingresa Leandro Leivas, ya recuperado de su lesión muscular, en lugar de Santiago Gibernau.

 

Respecto al debut se mantienen en el equipo el pilar cerrado Mario Sagario, el segunda línea y capitán Santiago Vilaseca, los tercera Juan Gaminara y Matías Beer, los medios Agustín Ormaechea y Felipe Berchesi, el fullback Gastón Mieres, el wing Rodrigo Silva y los centros Andrés Vilaseca y Joaquín Prada.

 

Al banco irán los primera línea Nicolas Klappenbach, Oscar Duran y Carlos Arboleya, los tercera Alejandro Nieto, Diego Magno y Fernando Bascou, el medioscrum Alejo Durán y el centro Alberto Román.

 

El partido irá el domingo a las 12 (8 de la mañana de Uruguay) y podrá verse en vivo por La Tele y ESPN.

 

Parte de sanidad del Dr.Marcelo Santurio

-Jerónimo Etcheverry Se sigue recuperando del traumatismo en su mano, lo cual le impide trabajar normalmente con el equipo. Continúa su evolución.

El resto del plantel se encuentra a la orden del cuerpo técnico.

 

INFORMACIÓN DE LOS JUGADORES

1) Mateo Sanguinetti

Uno de los más jóvenes de este plantel, Mateo se ganó un lugar en el plantel con 23 años en base a su talento y esfuerzo. Comenzó jugando como segunda línea en su club Los Cuervos, aunque su tamaño y movilidad lo hace un pilar ideal para el rugby moderno.

One of the youngest members of this team, Matías earned a roster spot at 23, based on his talent and effort. He started playing as a second rower in your club Los Cuervos, although its size and mobility make him an ideal suit for a modern rugby prop.

Debut: Brazil-Uruguay (Bento Goncalves, 3/5/2014)

 

2) Germán Kessler

Con 21 años es uno de los mayores proyectos de Teros para los próximos años, pero además se ganó su lugar en el plantel mundialista en base a una gran temporada con el seleccionado. Surgido en Los Cuervos y parte del seleccionado juvenil que terminó en tercer lugar en el Junior World Rugby Trophy 2014, es uno de los hookers del futuro.

At 21, he is one of the best projects for the coming years of Teros, but also earned his place in the World Cup squad based on a great season with the team. He emerged from Los Cuervos and was part of the youth team that finished third in the Junior World Rugby Trophy 2014. He’s considered one of the hookers of the future.

Debut   Uruguay- Paraguay (Montevideo, 11/4/2015)

 

3) Mario Sagario

Uno de los cuatro profesionales del plantel, Mario Sagario cumplirá los 40 partidos con la selección durante el Mundial. Nacido en Carrasco Polo Club y capitán de varias selecciones juveniles, Mario emigró hace ya siete años. La última temporada defendió a Massy, equipo del Pro2 de Francia, y ahora está plenamente enfocado en el Mundial. Fiel representante de la raza de pilares uruguayos que tienen en el scrum su principal bandera.

One of the four professional players in the squad, Mario Sagario will meet the 45 matches with the national team during the World Cup. Born in Carrasco Polo Club and captain of Uruguay’s under 19 and under 21 teams, Mario decided to play abroad seven years ago. He played last season Massy, in France Pro2 division, and is now fully focused on the World Cup. Good representative of the uruguayan scrum style.

Debut: Uruguay v Chile (Montevideo, 22/7/2006)

 

4) Santiago Vilaseca

Con 31 años y 30 caps internacionales es uno de los más experientes del plantel de Los Teros. Proviene del Old Boys Club, con el que obtuvo dos campeonatos Uruguayos. Jugó la Eliminatoria 2011, que terminó con derrota en el repechaje ante Rumania. Lo hizo como tercera línea, y en la Eliminatoria a Inglaterra 2015 pasó a la segunda línea, donde se afianzó. Ha sido capitán en varios partidos del seleccionado.

At 31 and with 30 international caps, he is one of the most experienced players in the team. He comes from the Old Boys Club, where he won two Uruguayan championships. He played the 2011 Qualifiers, which ended with a defeat in the playoff against Romania. He played as third line, but in 2015 RWC qualifiers he became second rower. He has been captain in several matches.

Debut: USA-Uruguay (Sandy, 8/11/2008)

 

5) Franco Lammana

Surgido en Carrasco Polo, donde obtuvo dos campeonatos uruguayos, es una opción válida tanto en la segunda como en la tercera línea. Fue Terito en los Mundiales 2010 y 2011, para luego pasar directamente al seleccionado mayor. Tuvo un breve paso por el profesionalismo italiano, donde sufrió una rotura de ligamentos a comienzos de año, pero se recuperó y volvió al equipo para cumplir su sueño mundialista.

Born as a player in Carrasco Polo Club, where he won two national championships, he is an option on both as a lock and as a flanker. He was Terito in 2010 and 2011 JWRTs, and then move directly to the senior team. He played profesionally for Rugby Perugia in Italy, where he suffered a torn ACL earlier this year, but he recovered and returned to the team to fulfill his World Cup dream.

Debut: Romania- Uruguay (Bucharest, 8/6/2012)

 

6) Juan de Freitas

Surgido en el Club Champagnat, es otro con familia mundialista: su hermano Joaquín disputó los Mundiales de Gales 1999 y Australia 2003. Comenzó su carrera como centro, pero con los años pasó a la tercera línea, lo que le da buen manejo a esa zona de la cancha. Sufrió una fractura de brazo a inicios de temporada, pero siguió realizando su recuperación en el Estadio Charrúa hasta volver al seleccionado. También es parte de la generación 1989 que obtuvo el JWRT 2008 y el JWC 2009 en Japón.

Emerged from club Champagnat, he is a member of a World Cup family: his brother Joaquín played in Wales 1999 Australia 2003. He began his career as a center, but over the years became a wing-forward, which gives good handling to the back row. He suffered a broken arm earlier this season, but he continued his recovery at the Charrúa Stadium to return to the team. It is also part of the 1989 generation that won the Junior World Rugby Trophy 2008 and the JWC 2009 in Japan.

Debut: Brazil-Uruguay (Santiago, 13/5/2010)

 

7) Matías Beer

Con 22 años es otra de las mayores opciones de futuro en la segunda línea de Los Teros. Debutó en 2014 ante Paraguay, y desde allí ha peleado por un lugar en el plantel. Altura y dinámica son sus mayores cartas de presentación.

At 22, he is another major options for the future of Los Teros forwards. He made his debut in 2014 to Paraguay and rapidly earned a spot in Lemoine’s selections, till he won a place in the squad. Height and dynamic play are your biggest assets.

Debut: Paraguay-Uruguay (Asuncion, 26/4/2014)

 

8) Juan Manuel Gaminara

Integró la tercera línea campeona mundial B en 2008, y desde ahí se fue convirtiendo en uno de los líderes del grupo, al punto de que fue capitán en algunos partidos de esta temporada. Jugador surgido en Old Boys, acumula dos campeonatos uruguayos. Gran movilidad y capacidad de pescar pelotas en los rucks. Sufrió una fractura en el pie a principios de temporada, pero se recuperó y volvió a quedar disponible en la lista mundialista.

Along with Magno was part of the back row of Teritos JWRT champions in 2008. He became one of the leaders of the group, and also was named captain in some matches this season. Emerged from Old Boys Club, he has won two Uruguayan championships. Great mobility and ability to catch balls in rucks. He suffered a broken foot early in the season, but recovered and returned to be available on the RWC list.

Debut: Uruguay-Romania (Montevideo, 13/11/2010)

 

9) Agustin Ormaechea

Uno de las mejores apariciones del rugby uruguayo en los últimos años, el juego de Agustín se define por su talento. Ya con 18 años alternaba la selección juvenil con la selección adulta de seven. Debutó en Primera División como primer centro, pero fue en Los Teros que pasó a jugar como medioscrum, lo que le dio más chances de destacarse internacionalmente. Se fue al exterior en 2012, para recalar en Stade Montois, a donde llegó como tercera opción pero rápidamente se ganó un puesto como titular. En la selección lleva ya cuatro años, en los que se ha ganado la Nº9.

One of the best appearances of the Uruguayan rugby in recent years, Augustin’s game is defined by his talent. At 18 he alternated Teritos appearances with senior sevens team. He made his debut in Carrasco Polo as a center, but started to play at scrumhalf at Los Teros, gaining more chances to play internationally. He went abroad in 2012, to play in Stade Montois, where he arrived as a third option at scrumhalf but quickly won the starting job. He earned the No. 9 of Los Teros, and was vital to win the RWC qualification.

Debut: Portugal-Uruguay (Caldas da Rainha, 13/11/2011

 

10) Felipe Berchesi

Nacido en el Carrasco Polo Club, donde acumuló dos campeonato uruguayos, fue parte de la selección juvenil en los Mundiales 2010 y 2011. Se conoce con el medisocrum Ormaechea desde niños, ya que concurrieron a la misma escuela primaria, y juegan juntos al rugby desde que tienen siete años. Con amplia experiencia en seven, fue parte de la selección uruguaya campeona sudamericana en 2012, cuando le ganaron una histórica final a Argentina en el único partido que Uruguay le ha ganado a los argentinos en mayores. Actualmente juega en el Carcassone, de la segunda división francesa, y la primera opción con la camiseta Nº10 de Uruguay, con la que fue clave para obtener la clasificación al Mundial., con su conducción de juego pero también con sus patadas a los palos.

Born in the Carrasco Polo Club, where he won two national championships, was part Teritos in 2010 and 2011 JWRTs. He is friend of Agustin Ormaechea since they were kids and attended the same elementary school, and played together since they were 7 years old. He was part of the the sevens team that win de South American Champiopnship in 2012, beating Argentina for the first time in any senior competition. He currently plays in Carcassone, in french Pro2, and is the first choice with the No. 10 jersey Uruguay. He was vital for the World Cup qualifying, conducting the game at fly half but also with his excellent accuracy in kicks to the posts.

Debut: Portugal-Uruguay (Caldas da Rainha, 13/11/2011)

 

11) Rodrigo Silva

Uno de los polifuncionales del plantel, Rodrigo puede jugar prácticamente en todas las posiciones entre los backs. Debutó en el seleccionado mayor en noviembre de 2012 ante Portugal, y desde ahí ha alternado entre las selecciones de XV y de VII, donde, donde recientemente disputó los Juegos Panamericanos de Toronto. Amante del campo, defiende los colores de Carrasco Polo, con el que se consagró campeón uruguayo en 2014.

One of the multifunctional players in the team, Rodrigo can play at any position between the backs. He made his debut in the senior team in November 2012 against Portugal, and from there he has alternated between XV and VII national teams. He recently played the Pan American Games in Toronto for Los Teros VII. He defends Carrasco Polo, and won 2014 national championship.

Debut: Uruguay-Portugal (Montevideo, 11/11/2012)

 

12) Andrés Vilaseca

Llegó al Mundial a puro esfuerzo: en el último año sufrió dos fracturas en el hombro, la primera de ellas en la Eliminatoria americana ante Estados Unidos. Tuvo que operarse dos veces, pero su fuerza de voluntad le permitió recuperar un lugar en la selección. Surgido en Old Boys, es una de las principales opciones como centro, por su capacidad de tackle pero también por su juego de ataque.

He reached the RWC with huge effort, after suffering two shoulder fractures last year, the first one in the qualifiers against USA. He had surgery twice, but his willpower allowed him to regain a place in the team. Old Boys Club player, he is one of the main options as a center for their ability to tackle and also for his attacking play.

Debut: Uruguay-Argentina (Montevideo, 27/4/2013)

 

13) Joaquín Prada

Su espectacular slalom en el Charrúa, el 15 de noviembre de 2014, inició la remontada ante Rusia en el repechaje para clasificar al Mundial. Surgido en Los Cuervos, fue parte de la selección del Mundial juvenil 2011, y de ahí pasó a la selección. Tiene buen manejo, pero además altura y velocidad, lo que le permitió ganarse su lugar como segundo centro. Amante de la tecnología, es estudiante de medicina.

His spectacular slalom in the Charrúa Stadium on November 15, 2014 started the comeback against Russia in the flayoff to qualify to the RWC. Player of Los Cuervos Club, he was part of the 2011 JWRT Teritos, and then gained his place in the senior team. It has good handling, but also great speed and size, which allowed him to earn his spot at outside center. Technology fan, he is a medical student.

Nacimiento 15/7/1991

Club: Los Cuervos

Puesto Centre

Altura 181 cm 5 ft 11 in

Peso 95 kg 191 lb

Mat       Start      Sub        Pts         Tries      Conv     Pens      Drop      Won      Lost       Draw

28           26           2             67           5             6             10           0             9             18           1

Debut: South Africa President’s XV-Uruguay (Tbilisi, 7/6/2013)

 

14) Leandro Leivas

Otro de los integrantes de la generación que ganó el JWRT 2008, Leandro posee una potencia y velocidad ideal para el rugby moderno. Desde su pasaje de juveniles a mayores se convirtió en un valor clave en la línea de backs, lo que se refleja en sus 60 puntos con el seleccionado. Nacido en Old Christians, es un además un amante de las tareas rurales.

Another member of the generation that won the Junior World Rugby Trophy 2008, Leandro has great power and speed, ideal for modern rugby. Since his passage from youth to senior team he became a key value in the back line, which is reflected in his 60 points with Los Teros. Born as player in Old Christians Club, is also a lover of rural tasks.

Nacimiento 7/6/1988

Club: Old Christians

Puesto Wing

Altura 181 cm (5 ft 11 in)

Peso 98 kg (207 lb)

Mat       Start      Sub        Pts         Tries      Conv     Pens      Drop      Won      Lost       Draw

40           32           8             65           13           0             0             0             10           28           2

Debut: USA-Uruguay (Sandy 8/11/2008)

 

15) Gastón Mieres

Surgido de Lobos de Maldonado, disputó la Junior World Cup de Japón 2009, y de allí pasó   directamente a la selección mayor. Dueño de un juego explosivo desde el fondo de la cancha, es una de las principales opciones como fullback. Actualmente milita en el profesionalismo italiano, donde busca seguir creciendo como jugador.

He emerged form Maldonado’s Lobos, and played the 2009 JWRT in Japan. Then he went directly to the senior team. Owner of an explosive game from the back of the pitch, is one of the main options atfullback. Currently he plays in Italian professionalism, where he seeks to keep growing as a player.

Debut: Brazil-Uruguay (Santiago, 13/5/2010)

 

SUPLENTES

16) Nicolás Klappenbach

Uno de los capitanes de este plantel uruguayo y médico de profesión, Nicolás Klappenbach es uno de los jugadores más experientes del plantel. Surgido en Champagnat, el hooker tiene un largo recorrido en el seleccionado, en el que debutó hace ya 10 años y fue parte de tres Eliminatorias, hasta que finalmente en la última tuvo el premio de clasificar a un Mundial. Sus días los comparte entre sus entrenamientos y su trabajo como médico traumatólogo.

One of the captains of the uruguayan team and also a doctor, Nicolas Klappenbach is one of the most experienced players in the squad. Emerged from Club Champagnat, the hooker has a long history in the team, where he made his debut 10 years ago and was part of three Qualifiers (2007, 2011 and 2015), and he finally gained his chance to play a RWC by winning to Russia in the final playoff. His days are shared between the team trainings and his work as a medical trauma.

Nacimiento 25/3/1982

Club: Champagnat

Puesto: hooker

Altura 178 cms 5 ft 10 in

Peso 98 kgs 214 lb

Mat       Start      Sub        Pts         Tries      Conv     Pens      Drop      Won      Lost       Draw

44           23           21           10           2             0             0             0             17           26           1

Debut: Portugal-Uruguay (Estoril, 12/11/2005)

 

17) Óscar Durán

Otro de los experientes del plantel, el pilar Óscar “Cochi” Durán llega a la Rugby World Cup con 33 años y un largo período en la selección, en la que debutó en 2001. Tuvo un breve pasaje semi profesional por España, pero actualmente defiende los colores de Carrasco Polo y trabaja en una empresa de servicios financieros. Ha sabido ser capitán de Los Teros en algunos partidos, y dedicará sus actuaciones a su esposa y su pequeña hija, nacida durante la disputa de las Eliminatorias al Mundial.

Another of the most experienced players in the team, the prop Oscar «Cochi» Duran arrives at the Rugby World Cup with 33 years and a long time defending Los Teros, where he made his debut in 2001. He had a brief semi professional passage in Spain, but currently defends Carrasco Polo’s colors and works at a financial services company in Montevideo. He has been honoured to be captain of Los Teros in some matches and devotes performances to his wife and young daughter, born during the dispute of the World Cup Qualifiers.

Debut: Argentina Jaguares-Uruguay (Buenos Aires, 24/11/2001)

 

18) Carlos Arboleya

A pesar de tener sólo 30 años, Carlos es uno de los jugadores más experientes del plantel. Debutó en 2004, participó de la Eliminatoria al Mundial 2007 y fue capitán en las Eliminatorias a Nueva Zelanda 2011. Luego sufrió una lesión en un ojo que le impidió durante mucho tiempo jugar a alto nivel como primera línea. A pesar de todos los contratiempos y con los pronósticos en contra volvió a la selección en el camino a Inglaterra 2015, ofreciendo una alternativa tanto de pilar como de hooker.

Despite having only 30 years, Carlos is one of the most experienced players in the squad. He made his debut for Los Teros in 2004, participated in the 2007 Qualifiers and was captain in 2011. Then suffered an eye injury which prevented him playing in international level as a first rower. Despite all the setbacks and pessimistic forecasts, he was selected again in the road to England 2015, offering an alternative both as a prop and as hooker.

Debut: Uruguay-Georgia (Montevideo, 30/10/2004)

 

19) Alejandro Nieto

Otro tercera línea campeón mundial B en la JWRT de Chile 2008, Alejandro es una de las principales opciones como octavo. Llegó al repechaje con Rusia con una lesión en la rodilla, pero optó por jugar igual para cumplir el sueño de ayudar a Los Teros a clasificar al Mundial. Terminó con una rotura de ligamentos, se operó y realizó toda la recuperación en el Centro Charrúa hasta volver al seleccionado en la reciente Tbilisi Cup de Goergia.

Another JWRT champion in 2008, when he played as a prop, Alejandro evolved as a back rower and now is one of the main options as number eight. He reached the playoffs with Russia with a knee injury, but chose to play just to fulfill the dream of helping Los Teros to qualify for the finals. It ended with a torn ACL, was operated and had his recovery in the Charrúa Center to return to Los Teros in the recent Tbilisi Cup in Goergia.

Debut: Argentina- Uruguay (Santiago, 20/5/2012)

 

20) Diego Magno

A pesar de su escasa edad -26 años-, acumula ya más de 40 partidos en Los Teros, donde debutó con apenas 19 años en la Nations Cup 2008. Fue parte de la generación 1988, que obtuvo la primera edición de la Junior World Rugby Trophy en Chile 2008, y jugó también la Junior World Cup de Japón 2009, única que disputó Uruguay. Dueño de una gran personalidad, es una de las opciones más importantes en la tercera línea, por su movilidad y potencia. Capitán del Montevideo Cricket, llega al Mundial en su mejor momento.

Despite his young age -26 years-, has accumulated more than 40 games in Los Teros, where he debuted with just 19 years in the Nations Cup 2008. He is part of the 1988 generation, that won the first edition of the Junior World Rugby Trophy in Chile 2008, and also played the Junior World Cup Japan 2009, the only one that Uruguay disputed. Owner of a great personality, is one of the most important options on the third line, because of mobility and power. Captain of Montevideo Cricket, reaches the World Cup at its best.

Nacimiento 27/4/1989

Club: Montevideo Cricket Club

Puesto Lock, Flanker

Altura 188 cm (6 ft 2 in)

Peso 105 kg (211 lb)

Mat       Start      Sub        Pts         Tries      Conv     Pens      Drop      Won      Lost       Draw

48           40           8             20           4             0             0             0             21           25           2

Debut: Russia-Uruguay at Bucharest, 20/6/2008

 

21) Fernando Bascou

Surgido en el club Pucarú Stade Galouis, de la primera división del rugby uruguayo, debutó en el seleccionado mayor en 2011, en un amistoso ante Portugal. Desde ahí ha sido una carta permanente en la tercera línea.

Emerged in Pucarú Stade Galouis club, that plays in of Uruguayan rugby first division, he made his debut in the senior team in 2011, in a friendly against Portugal. Since that moment has been a permanent option in the back row.

Nacimiento 5/4/1987

Club: Pucarú-Stade Galouis

Puesto Tercera línea

Altura 6 ft 1 in

Peso 198 lb

Mat       Start      Sub        Pts         Tries      Conv     Pens      Drop      Won      Lost       Draw

23           16           7             0             0             0             0             0             8             15           0

Debut: Portugal-Uruguay (Caldas da Rainha, 13/11/2011)

 

22) Alejo Durán

Proveniente de Trébol de Paysandú, fue parte de Los Teritos que disputaron los Mundiales 2010 y 2011. Polifuncional, le da al cuerpo técnico la chance de usarlo de medioscrum o de apertura. Jugador de XV y Seven, por la lectura de juego y buen uso con el pie, tanto en el juego abierto como en las patadas a los palos.

He plays for Paysandú Trébol in the National Championship. Was part of JWRT Teritos in 2010 and 2011. He gives the coaching staff a chance to play at fly half or scrumhalf. Also a national sevens player, he has a great foot play both open play and kicks to the posts.

Debut: Russia-Uruguay (Bucharest, 12/6/2012)

 

23) Alberto Román

Nacido en Pucarú Stade Galouis, es otra de las principales opciones en el centro de la cancha de Los Teros. Tuvo un breve pasaje por el profesionalismo europeo, donde defendió al Valpolicella, de la Serie A italiana. Sin embargo volvió para estar cerca del seleccionado, y fue vital para que Los Teros lograran la clasificación al Mundial.

Born as a player in Stade Pucarú Galouis club, it is one of the main options in the center of the field of Los Teros. He had a brief passage in the european professionalism, where he defended Valpolicella of the Italian Serie A. He returned to Uruguay in order to be near the national team, and it was vital for Los Teros succeed in qualifying for the World Cup.

Nacimiento 6/1/1987

Puesto Centre

Altura 180 cm (5 ft 10 in)

Peso (96 kg 209 lb)

Mat       Start      Sub        Pts         Tries      Conv     Pens      Drop      Won      Lost       Draw

36           28           8             30           6             0             0             0             12           25           0

Debut: Paraguay-Uruguay (Cataratas, 14/5/2011)

*/ ?>